La zona entre el Paseo Del Prado y el Parque del Retiro de Madrid atesora una gran concentración de monumentos, instituciones y bienes culturales como son el Museo del Prado, Museo Reina Sofía, el Museo Thyssen-Bornemisza, las fuentes de Cibeles, Apolo y Neptuno, el Palacio de Cibeles o el Real Jardín Botánico entre muchos otros. Por esta razón aspira a ser declarada Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO. 
The Area between Paseo del Prado and Retiro Park in Madrid have a big density of cultural heritage, monuments and museums like Prado Museum, Reina Sofia Museum, Thyssen-Bornemisza Museum, Cibeles, Apollo and Neptune fountains or the Royal Botanical Garden among many others. For this reason it aspires to be declared as a World Heritage Site by the UNESCO.
Con el objetivo de identificar y visibilizar esta candidatura se ha creado una identidad visual y una campaña que conecte con la ciudadania y resalte el enorme valor histórico y cultural de esta zona de Madrid.
With the objetive of identify and draw attention to this candidature it was necessary a visual identity and a campaign that connects with the citizenship and emphasize the enormous historic and cultural value of this area.
La tipografía usada es la Pradell, una familia tipográfica diseñada por Andreu Balius a partir de los tipos de imprenta grabados por el punzonista catalán Eudald Pradell.
Un tipógrafo pensionado por el rey Carlos III que fue el gran impulsor de la zona Prado Retiro en el Madrid del siglo XVIII por lo que era una elección muy conveniente para esta identidad
The font used is Pradell, a typeface family designed by Andreu Balius based on the printing types engraved by the Catalan punchcutter Eudaldo Pradell. Pradell, a typographer protegee of King Carlos III who was a key promoter of the Prado Retiro area in 18th-century Madrid, making it a very fitting choice for this identity.